но тут вся фича в том, чтобы чел узнал о твоем сайте , может быть нужна реклмама и лавэ на нее следовательноУ меня совершенно другое мнение. Если человеку предложал точно такой же сайт, каким он пользуется, но на русском - то почему бы ему начать пользоваться этим сайтом? Всяко, на русском приятнее. А если сайт не хуже - то почему бы не юзать?
Даже я, при то, что с английским никаких проблем нет, - все равно бы предпочел русский сайт.
WoW - перевод статей
#21
Опубликовано 17 Февраль 2008 - 17:36
в реальности смерти нет, есть единство с целым
в этой жизни никто никогда не умирал, никто никогда не умрёт
без смерти жизнь была бы тюрьмой
when living, be a dead man, thoroughly dead, and behave as you like and all is well.
#22
Опубликовано 17 Февраль 2008 - 18:35
But when you worry you make it double!=)
Don't worry,
Be Happy!
©Bobby McFerrin
всё чОтко! !
#23
Опубликовано 17 Февраль 2008 - 20:05
сначала поспамлю в самом вове и на всяких форумах, а там видно будет...но тут вся фича в том, чтобы чел узнал о твоем сайте , может быть нужна реклмама и лавэ на нее следовательно
#24
Опубликовано 19 Август 2008 - 02:26
К концу этого месяца за перевод 1 фрагмента текста (один выданный вам виртуальный купон) смогу, наверное, дать долларов по 5.
Дальше будет больше.
#25
Опубликовано 19 Август 2008 - 13:29
But when you worry you make it double!=)
Don't worry,
Be Happy!
©Bobby McFerrin
всё чОтко! !
#26
Опубликовано 19 Август 2008 - 16:16
Конечно нужно. Зайди да посмотри - чего спрашивать?А там еще переводить надо что-нибудь? Или уже все сделанно?
#27
Опубликовано 19 Август 2008 - 16:27
#28
Опубликовано 19 Август 2008 - 17:14
Как и обещал - стоимость 1 статьи рассчитывается из дохода сайта. За перевод 1 статьи получаете 1 тикет. Тикет можно обланичить не сразу (можно подождать, пока его цена вырастет).А ты не мог бы уточнить? Для круглой суммы в 10 переведенных статей?
Точный курс моего тикета объявлю в конце месяца
#29
Опубликовано 19 Август 2008 - 17:17
Я не о тикетах, а о том, что бы ещё перевести.Как и обещал - стоимость 1 статьи рассчитывается из дохода сайта. За перевод 1 статьи получаете 1 тикет. Тикет можно обланичить не сразу (можно подождать, пока его цена вырастет).
Точный курс моего тикета объявлю в конце месяца
#30
Опубликовано 19 Август 2008 - 17:20
Заходишь на сайт, в разделы инстов, боссов, фракций. Смотришь, где нет перевода. Если берешься за что-то то, думаю, - лучше отписываться здесь сразу же (чтобы, если, например, Вал захочет еще попереводить - не повторяться).Я не о тикетах, а о том, что бы ещё перевести.
#31
Опубликовано 19 Август 2008 - 17:36
А актуальность не сильно теряется с выходом клиента на русском?
З.Ы. Попереводил бы чисто для практики, без гарантий и сроков сдачи материала =) А если получится, то может продолжу
"Я хочу сказать только то, что говорю."
Кутузов, "Война и мир" Том 4 Часть 4 X, Л.Н.Толстой
#32
Опубликовано 19 Август 2008 - 18:48
Актуальность не теряется... также как не теряется актуальность вовхеда ибо официальная близзовская датабаза очень кривая, неудобная и тормознутаяА актуальность не сильно теряется с выходом клиента на русском?
Вконтакте
Когда я купил коробку с WoW, на ней не было ни слова про теорикрафт и ротацию. Там было сказано: СТАНЬ ГЕРОЕМ, УБЕЙ ДРАКОНА.
Хочу назад в ванилу, никаких вещей за баджи, убил босса-полутал эпик, не убил ходи в синих трусах и зеленой рубахе, завидуй рейдерам в т1/2, молись на богов пве в т3.
#33
Опубликовано 19 Август 2008 - 19:28
Знание мира - желательно. Всякую лексику сейчас, думаю, надо переводить исходя из терминологи, предложенной близзами.Для перевода обязательно знание мира ВоВ? Н там лексики какой особенной и подобного, например potion переводить : зелье/снадобье или пот/бутылочка (ну или хз как там у ВоВщиков)?
А актуальность не сильно теряется с выходом клиента на русском?
З.Ы. Попереводил бы чисто для практики, без гарантий и сроков сдачи материала =) А если получится, то может продолжу
Актуальность БД на русском только повышается с выходом рус вова
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей